aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/core/plugin/set_view/po/zh_CN/set_view.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'core/plugin/set_view/po/zh_CN/set_view.po')
-rw-r--r--core/plugin/set_view/po/zh_CN/set_view.po201
1 files changed, 139 insertions, 62 deletions
diff --git a/core/plugin/set_view/po/zh_CN/set_view.po b/core/plugin/set_view/po/zh_CN/set_view.po
index 65b44a50..0c296234 100644
--- a/core/plugin/set_view/po/zh_CN/set_view.po
+++ b/core/plugin/set_view/po/zh_CN/set_view.po
@@ -8,164 +8,241 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mikutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-19 21:35+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-19 13:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-17 04:14+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-16 17:25+0000\n"
"Last-Translator: Toshiaki Asai <toshi.alternative@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mikutter/language/zh_CN/)\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lindwurm/mikutter/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../set_view.rb:40
+#: ../set_view.rb:46
msgid "表示"
msgstr "显示"
-#: ../set_view.rb:41
+#: ../set_view.rb:47 ../set_view.rb:75
+msgid "つぶやき"
+msgstr "发言"
+
+#: ../set_view.rb:48
+msgid "通常時"
+msgstr ""
+
+#: ../set_view.rb:49 ../set_view.rb:85 ../set_view.rb:101
msgid "フォント"
msgstr "字体"
-#: ../set_view.rb:42
+#: ../set_view.rb:50
msgid "デフォルト"
msgstr "默认"
-#: ../set_view.rb:43
-msgid "リプライ元"
-msgstr "回复对象"
-
-#: ../set_view.rb:44
+#: ../set_view.rb:51
msgid "ヘッダ(左)"
msgstr "眉部(左)"
-#: ../set_view.rb:45
+#: ../set_view.rb:52
msgid "ヘッダ(右)"
msgstr "眉部(右)"
-#: ../set_view.rb:48
+#: ../set_view.rb:54 ../set_view.rb:58 ../set_view.rb:62 ../set_view.rb:66
+#: ../set_view.rb:70 ../set_view.rb:74 ../set_view.rb:86 ../set_view.rb:102
msgid "背景色"
msgstr "背景颜色"
-#: ../set_view.rb:49
-msgid "つぶやき"
-msgstr "发言"
-
-#: ../set_view.rb:50
+#: ../set_view.rb:57 ../set_view.rb:76
msgid "自分宛"
msgstr "给自己的回复"
-#: ../set_view.rb:51
+#: ../set_view.rb:61 ../set_view.rb:77
msgid "自分のつぶやき"
msgstr "自己的发言"
-#: ../set_view.rb:52
+#: ../set_view.rb:65 ../set_view.rb:78
msgid "システムメッセージ"
msgstr "系统信息"
-#: ../set_view.rb:53
+#: ../set_view.rb:79
msgid "選択中"
msgstr "选中的发言"
-#: ../set_view.rb:56
+#: ../set_view.rb:80 ../set_view.rb:100
+msgid "コメント付きリツイート"
+msgstr ""
+
+#: ../set_view.rb:81
+msgid "コメント付きリツイートをすると、下に囲われて表示されるじゃないですか、あれです"
+msgstr ""
+
+#: ../set_view.rb:84
+msgid "リプライ先"
+msgstr ""
+
+#: ../set_view.rb:88 ../set_view.rb:104
+msgid "表示項目"
+msgstr ""
+
+#: ../set_view.rb:89 ../set_view.rb:105
+msgid "ヘッダを表示する"
+msgstr ""
+
+#: ../set_view.rb:90 ../set_view.rb:106
+msgid "アイコンを表示する"
+msgstr ""
+
+#: ../set_view.rb:91 ../set_view.rb:107
+msgid "アイコンのサイズ"
+msgstr ""
+
+#: ../set_view.rb:94 ../set_view.rb:110
+msgid "枠線を表示する"
+msgstr ""
+
+#: ../set_view.rb:95 ../set_view.rb:111
+msgid "枠線の種類"
+msgstr ""
+
+#: ../set_view.rb:95 ../set_view.rb:111
+msgid "影"
+msgstr ""
+
+#: ../set_view.rb:95 ../set_view.rb:111
+msgid "線"
+msgstr ""
+
+#: ../set_view.rb:95 ../set_view.rb:111
+msgid "枠線なし"
+msgstr ""
+
+#: ../set_view.rb:97 ../set_view.rb:113
+msgid "本文の最大行数"
+msgstr ""
+
+#: ../set_view.rb:116
msgid "Mentions"
msgstr "被提及"
-#: ../set_view.rb:57
+#: ../set_view.rb:117
msgid "リプライを返したつぶやきにはアイコンを表示"
msgstr "显示已回复图标"
-#: ../set_view.rb:58
+#: ../set_view.rb:118
msgid "リプライを返したつぶやきのアイコン上に、リプライボタンを隠さずにずっと表示しておきます。"
msgstr "在已回复的发言头像上总是显示回复按钮"
-#: ../set_view.rb:61
-msgid "Retweets"
-msgstr "转推"
-
-#: ../set_view.rb:62
-msgid "リツイートされたつぶやきをTL上でageる"
-msgstr "被转推的旧发言提到TL上方"
-
-#: ../set_view.rb:63
-msgid "つぶやきがリツイートされたら、投稿された時刻にかかわらず一番上に上げます"
-msgstr "当发言被转推的时候,无视发布时间直接提升至最新位置"
-
-#: ../set_view.rb:64
-msgid "自分がリツイートしたつぶやきをTL上でageる"
-msgstr "自己转推的发言提到TL上方"
-
-#: ../set_view.rb:65
-msgid "自分がリツイートしたつぶやきを、TLの一番上に上げます"
-msgstr "把自己转推的发言提到TL上方"
-
-#: ../set_view.rb:68
+#: ../set_view.rb:121
msgid "ふぁぼふぁぼ"
msgstr "加星星"
-#: ../set_view.rb:69
+#: ../set_view.rb:122
msgid "ふぁぼられをリプライの受信として処理する"
msgstr "把被加星处理为收到回复"
-#: ../set_view.rb:70
+#: ../set_view.rb:123
msgid "ふぁぼられたつぶやきが、リプライタブに現れるようになります。"
msgstr "被加星的发言也会出现在提及的标签中"
-#: ../set_view.rb:71
+#: ../set_view.rb:124
msgid "ふぁぼられたつぶやきをTL上でageる"
msgstr "被加星的发言提到TL上方"
-#: ../set_view.rb:72
+#: ../set_view.rb:125
msgid "つぶやきがふぁぼられたら、投稿された時刻にかかわらず一番上に上げます"
msgstr "当发言被加星的时候,无视发布时间提到TL最上方"
-#: ../set_view.rb:73
+#: ../set_view.rb:126
msgid "自分がふぁぼったつぶやきをTL上でageる"
msgstr "自己加星的发言提到TL上方"
-#: ../set_view.rb:74
+#: ../set_view.rb:127
msgid "自分がふぁぼったつぶやきを、TLの一番上に上げます"
msgstr "自己加星的发言提到TL上方"
-#: ../set_view.rb:77
+#: ../set_view.rb:130
+msgid "Retweets"
+msgstr "转推"
+
+#: ../set_view.rb:131
+msgid "リツイートされたつぶやきをTL上でageる"
+msgstr "被转推的旧发言提到TL上方"
+
+#: ../set_view.rb:132
+msgid "つぶやきがリツイートされたら、投稿された時刻にかかわらず一番上に上げます"
+msgstr "当发言被转推的时候,无视发布时间直接提升至最新位置"
+
+#: ../set_view.rb:133
+msgid "自分がリツイートしたつぶやきをTL上でageる"
+msgstr "自己转推的发言提到TL上方"
+
+#: ../set_view.rb:134
+msgid "自分がリツイートしたつぶやきを、TLの一番上に上げます"
+msgstr "把自己转推的发言提到TL上方"
+
+#: ../set_view.rb:137
+msgid "非公開アカウント"
+msgstr ""
+
+#: ../set_view.rb:138
+msgid "非公開アカウントのつぶやきにはアイコンを表示"
+msgstr ""
+
+#: ../set_view.rb:139
+msgid "非公開アカウントのつぶやきのアイコン上に、リツイートできないこと示すアイコンを隠さずにずっと表示しておきます。"
+msgstr ""
+
+#: ../set_view.rb:142
+msgid "承認済みアカウント"
+msgstr ""
+
+#: ../set_view.rb:143
+msgid "承認済みアカウントのつぶやきにはアイコンを表示"
+msgstr ""
+
+#: ../set_view.rb:144
+msgid "Twitterから承認されたアカウントのつぶやきのアイコンの上に、そのことを示すアイコンを隠さずにずっと表示しておきます。"
+msgstr ""
+
+#: ../set_view.rb:147
msgid "短縮URL"
msgstr "缩短"
-#: ../set_view.rb:78
+#: ../set_view.rb:148
msgid "短縮URLを展開して表示"
msgstr "把缩短的URL自动展开显示"
-#: ../set_view.rb:79
+#: ../set_view.rb:149
msgid "受信したつぶやきに短縮URLが含まれていた場合、それを短縮されていない状態に戻してから表示します。"
msgstr "接收到的发言假如有缩短的URL,将会还原成缩短前的URL并显示"
-#: ../set_view.rb:82
+#: ../set_view.rb:152
msgid "タブの位置"
msgstr "标签位置"
-#: ../set_view.rb:82
+#: ../set_view.rb:152
msgid "上"
msgstr "上"
-#: ../set_view.rb:82
+#: ../set_view.rb:152
msgid "下"
msgstr "下"
-#: ../set_view.rb:82
+#: ../set_view.rb:152
msgid "左"
msgstr "左"
-#: ../set_view.rb:82
+#: ../set_view.rb:152
msgid "右"
msgstr "右"
-#: ../set_view.rb:84
+#: ../set_view.rb:154
msgid "URLを開く方法"
msgstr "打开URL的方法"
-#: ../set_view.rb:85
+#: ../set_view.rb:155
msgid "デフォルトブラウザを使う"
msgstr "使用默认浏览器"
-#: ../set_view.rb:87
+#: ../set_view.rb:157
msgid "次のコマンドを使う"
msgstr "使用以下命令"